Kiitos eraan valppaan lukijani.
Sain suomennoksen paljon potimalleni termille.
Taffel sen teki... koossailu on siis høllailya.
Miksi en sita itse keksinyt???
Tassa siis suomalainen versio...
ja tassa norjalainen.
Ihan tyhmia molemman.
Sita mielta mina olen.
Mutta, mutta... jopa naissa mainoksissa
nakyy mielestani tama norjalaisten ja suomalaisten ero.
Norjalainen mainos on mielestani vahan rennompi..
ja hauska toi kohta jossa hoitaja tuo vanhuksille sipseja.
Taalla se on oikeesti noin.
Esim. minun tyøpaikkani on lørdags kos eli lauatain "høllailya"
ja silloin talo tarjoaa potilaille sipseja, suklaata jopa viinia:)
Se on hienoa, ja hyvin norjalaista.
Kun taas tuossa suomalaisessa versiossa tuo saunakohta on hellyyttava.
Niin suomalaista. Suomalaisen lauantai koossailuun eiku høllailyyn
kuuluu ihan ehdottomasti sauna:)
Aion kylla jatkossakin kayttaa sanaa koossaillaan.
Toi høllaillaan.. onko se edes suomea?
Eikø se tarkoita løysata.. minusta koossailu ei ole
suomeksi løysailya. Tai on se tavallaan, mutta ei kuitenkaan.
Eli en ole vielakaan løytanyt koossailulle suomalaista vastinetta:)
Ha en koselig helg!
Eli høllaa viikonloppua;)
Minulla se menee tøissa.
Mutta ei se haittaa.. silla la iltana kaapista løytyy aina vajaa
sipsipussi jonka me hoitajat saamme syøda:)
Mun mielestä hölläily tarkoittaa juuri löysäilyä tai jonkun asian "lyömistä läskiksi". "Völläily" voisi olla ehkä parempi vastine... Mutta! Ei koossailulle ole varsinaista vastinetta, i think! Lapissa koossailua käytetään sujuvasti ainaki mun tuttavapiirissä ja vanhukset saavat halutessaan esim.iltaryypyt (konjakkia tai viiniä). Tosin se pullo pitää itse/omaisten hankkia... Tosin sekin on paljon paikasta/hoitajista riippuvainen. Toiset paheksuu, toiset sallii pilke silmäkulmassa. Etelässä voi olla hieman tiukkapipoisempaa? ;)
VastaaPoista"Völläily":) En ole ikinä kuullut:)
PoistaVarmasti erilaisia käytäntöjä on. Mutta musta on ihan oikein, että jos ihminen on koko elämänsä tottunut ottamaan pienen iltahömpsyn niin se annetaan myös siellä viimeisessä kodissa.
Ei minustakaan tuo hölläily suomea ole. Varmaan ne mainoksen tekijät miettivät ihan samaa kuin sinä, että "koossailulle" ei vaan ole suomenkielistä vastinetta, ja päättivät keksiä sen itse. :)
VastaaPoistaKeksivät aika huonon;) vaikka en minäkään parempaan pysty:)
PoistaMinä olen kuullut höllätä sanan lähinnä sellaisissa yhteyksissä kun höllätään kengännauhoja tai vyötä tai todetaan toiselle, että "höllää vähän" jos pipo sattuu olemaan liian tiukalla tai tekee esim. liikaa töitä. Ja koossailuhan ei tarkoita sitä, että löysää, koska on ollut jotenkin kireänä vaan ihan muuta?
VastaaPoistaNiin munkin mielestä höllääminen on löystämistä eli juuri vyön tms. Mutta kyllä koossailu vähän hölläämistä on.. hölläämistä kiireisestä arjesta esim:)
PoistaTuon norjalaisen mainokset ihmiset näyttävät ihan norjalaisilta, sen sijaan suomalainen on jotenkin tekemällä tehdyn oloinen. Vai onko minulla väärä kuva norjalaisista? ;D Mutta ei siitä mihinkään pääse, että suomalaiset ja norjalaiset ovat erilaisia, vaikka maat näennäisesti niin samanlaisia ovatkin.
VastaaPoistaNiin näyttää! Mut mua hämää, että tossa norjalaisessa mainoksessa lapset seisoo nätisti kioskilla kun suomalaisessa häröilevät ympäriinsä.. kuuluis olla toisin päin;)
PoistaSulla on varmaan ihan oikee kuva... joka aamu heräät yhden sellaisen vierestä;)
Kyllä. Suomalaiset ja norjalaiset ovat erilaisia. Se on väärässä joka muuta väittää;) MOni ei usko.. kun fyysisesti ollaan niin lähekkäin ja maatkin ovat niin saman tyyppisiä, pohjoismaalaisia ja kaikki.. mut on:)
En tiennytkään että tuosta mainoksiesta on eri maissa omat versiot. Siis luulin kai että Taffel on suomalainen firma. Minusta tuo oli hauska mainos, mutta taitaa hölläily tosiaan olla mainosnikkareitten keksimä termi. En ole ainakaan kuullut kenenkään käyttävän tuossa tarkoituksessa muuten.
VastaaPoista